Einkaufsbedingungen der
DIGAST OHG
Purchase Conditions of the
DIGAST OHG
1. Einkauf von Dienstleistungen und Waren / Vertragsabschluss
Purchase
of Services and Products / Conclusion of Contract
1.1 An eine verbindliche Bestellung halten wir uns 14
Tage gebunden. Eine später eingehende Auftragsbestätigung gilt als
neues Angebot.
1.2 Die vollständige oder teilweise
Vergabe von Lieferungen und Leistungen an Dritte bedarf unserer
vorherigen schriftlichen Zustimmung.
1.3 Bestellungen,
Lieferabrufe sowie deren Änderungen und Ergänzungen können auch
durch Datenfernübertragung oder durch maschinell lesbare
Datenträger erfolgen.
1.4 Vergütungen für Besuche oder
die Ausarbeitung von Angeboten, Projekten usw. werden nicht
gewährt. Kostenvoranschläge sind verbindlich und nicht zu
vergüten, es sei denn, es wurde ausdrücklich etwas anderes
vereinbart.
1.5 Die DIGAST OHG kann Änderungen der
Lieferungen und Leistungen auch nach Vertragsabschluss verlangen,
soweit dies für den Auftragnehmer zumutbar ist. Bei dieser
Vertragsänderung sind die Auswirkungen von beiden Seiten,
insbesondere hinsichtlich der Mehr- und Minderkosten sowie der
Liefertermine, angemessen zu berücksichtigen.
1.6 Der
vereinbarte Liefertermin / Leistungstermin ist verbindlich
einzuhalten. Änderungen bedürfen der Schriftform und sind seitens
der DIGAST OHG als neu vereinbart gegenzuzeichnen.
1.7
Rechnungserstellung: Die Rechnung muss genaue Angaben über die
Menge, Bestellnummer und Datum sowie über die gegebenenfalls
übermittelte DIGAST - Auftragsnummer enthalten. Sie ist an die in
der Bestellung genannte Anschrift zu richten und nicht der
Lieferung beizufügen.
1.1 An order of the DIGAST OHG will be obligatory for
fourteen days. A supplier's confirmation of order to be received
after this period of time will be regarded as a new offer.
1.2
The supplier is neither entitled to provide partial deliveries and
services nor entitled to provide the full deliveries and services
by using subcontractors without written permission of the DIGAST
OHG.
1.3 Orders, delivery - calls and its changes /
extensions can be transmitted via Fax as well as via mechanical
readable data transmitters.
1.4 Visits at the DIGAST OHG,
the working out of orders and projects, the working out of
obligatory cost estimates, are always free of charge. Other
agreements are only possible with written permission of the DIGAST
OHG.
1.5 The DIGAST OHG is always entitled to demand
changes concerning the determined deliveries and services - even
after conclusion of contract - as long as it is reasonable for the
supplier. Changes of a contract - in this case - will be
reasonably regarded from both sides, especially concerning
possible cost savings or cost extensions and fixed delivery times.
1.6
Times of delivery and times of service being part of the contract
are obligatory. Changes have to be fixed in writing and have to be
duly signed by the DIGAST OHG in order to get permission.
1.7
The invoice to be made has to present detailed information
concerning the number of articles, the order number, the date and
the special DIGAST project number. The invoice has to be send to
the head office of the DIGAST OHG, we do not accept invoices being
part of the delivery.
2. Preise und Zahlungsbedingungen
Charges and
Terms of Payment
2.1 Die vereinbarten Preise sind Festpreise. Etwaige
Preisgleitklauseln des Auftragnehmers werden nicht anerkannt. Dies
gilt auch für Dauerlieferverträge. Preiserhöhungen setzen eine
individuelle schriftliche Vereinbarung voraus.
2.2 Ist
keine besondere Vereinbarung getroffen worden, so verstehen sich
die Preise frei Haus, verzollt einschließlich Verpackung.
2.3
Sofern keine besondere Vereinbarung getroffen wird, ist ein
Zahlungsziel von 30 Tagen vereinbart. Erfolgt die Begleichung der
Rechnung innerhalb von 14 Tagen, gilt ein Abzug von 5 % Skonto als
vereinbart. Die Zahlungsfrist läuft von dem Zeitpunkt an, in
welchem sowohl die Rechnung als auch die Lieferungen von uns
angenommen beziehungsweise Leistungen erbracht sind.
2.4
Soweit Bescheinigungen über Materialprüfungen vereinbart sind,
bilden sie einen wesentlichen Bestandteil der Lieferung und sind
zusammen mit der Lieferung an uns zu versenden.
2.5
Zahlungen gelten weder als Anerkenntnis einer vertragsgemäßen
Erbringung, insbesondere der Mängelfreiheit der erbrachten
Lieferungen und Leistungen, noch als Anerkenntnis einer
ordnungsgemäßen Fakturierung.
2.6 Wir geraten mit der
Zahlung erst nach schriftlich erbrachter Mahnung seitens des
Auftragnehmers in Verzug.
2.1 The agreed prices being part of the DIGAST's order
are fixed prices. The DIGAST OHG does not accept price variations
- even for long running delivery contracts - without written
permission. Changes in the pricing structure are not possible
without a written agreement.
2.2 If there is no special
agreement, the prices will be understood as free domicile,
cleared, packing included.
2.3 If there is no other
written agreement, the DIGAST OHG entitles a date of payment of 30
days after receipt of invoice as mutual agreed. If the DIGAST OHG
will pay the invoice within 14 days after receipt of invoice,
there will be a discount of 5 %. The period for the date of
payment starts from the time in which the delivery / the service
and the invoice have been handled over to the DIGAST OHG.
2.4
Certificates - concerning material checks etc. - have to be
transmitted to the DIGAST OHG together with the delivery.
2.5
Payments of the DIGAST OHG have neither to be regarded as
acceptance of a contractual service nor as an acceptance of
non-defectiveness of the deliveries and the services.
2.6
The DIGAST OHG will be in a default of payment only after
supplier's written reminder.